Bundesliga 23/24
-
@Fliegende-Löwin sagte in Bundesliga 23/24:
gefühlt überall fans haben (Korea, Japan, Russisch, englisch, italienisch, spanisch - um mal die zu nennen, die ich meine rausgehört zu haben
Fahre mal nach einem sommerlichen Sa-15:30-Spiel mit dem RE nach Aachen. Was glaubst du, wie viele Bayerfans in dem Zug sind, die englisch, schottisch, holländisch, flämisch/antwerpener Platt, französisch und schtie sprechen.
-
Heidenheim und Darmstadt punkten. Hätte ich so nicht erwartet.
-
Darmstadt ist noch nicht vorbei.
Für ein unbeabsichtigtes Handspiel doppelt zu bestrafen und die Partie auf den Kopf zu stellen, ist schon mehr als hart. -
Darf Seoane noch weiter rumwurschteln
-
Aber unglaublich, wie sich in allen Sendungen über den Elfmeter von uns echauffiert wird, während der Elfmeter und die rote Karte beim Darmstadtspiel als "hart, aber regelkonform" abgetan wird. Dabei kann man nicht mit Sicherheit erkennen, ob die Hand den Ball überhaupt berührt, aber man erkennt deutlich, dass sich die Richtung des Balls gar nicht verändert hat.
-
@WalterPosner68
Ich weiß jetzt nicht welche Sendungen du mit "allen" meinst. Aber bei sky90 war der Elfer kein Thema beim Doppelpass waren alle der Meinung das er war. Gut bin da erst nach dem Dortmund Block eingestiegen und hatte vorgespult. Sportschau schau ich nicht. ZDF hab ich nach dem Basketball-Block ausgeschaltet und beim rausgehen der Schwadbud mein ich das auch Ballack (DAZN) der Meinung war er war einer. Kurz gesagt, außer Bayern-Verantwortliche und Trapp, habe ich keine Stimme wahr genommen. -
Es wurde halt in sehr vielen Sendungen thematisiert, sogar bei Arndt Zeigler. Der andere Elfer, den ich bis heute nicht verstehe, vor allem nicht die rote Karte, hat kaum aufgeregt.
-
Und den Frankfurt Elfer fand ich auch okay, wo Trapp sich aufgeregt hat.
Gut, ich war super müde als ich das Spiel geguckt habe, aber in meinen Augen hat er sehr geklammert und das war ein Elfer.Wurde über den nicht gegebenen Köln Elfer eig auch mal gesprochen?
Für mich war unser Elfer einer, definitiv. Das Verhalten der Bayern gegenüber des Schiris finde ich sehr abartig.
-
@WalterPosner68
Okay. Ist vielleicht so ein Wahrnehmungsding. Ich hab das nicht so wahrgenommen. Auch Printmedien. Da stand eigentlich auch eher das Spektakel im Vordergrund und ob Leverkusen mit neuer Qualität endlich reif für den Titel. -
@Fliegende-Löwin sagte in Bundesliga 23/24:
Gut, ich war super müde als ich das Spiel geguckt habe
Vielleicht solltest du dich auf die wichtigen Spiele konzentrieren und ab und an mal schlafen?
-
@tapeworm Mag sein, dass ich das anders wahrgenommen habe, wobei ich mich übrigens wundere, dass in letzter Zeit alle immer von Ding reden, wenn es sich um Angelegenheiten handelt. Für mich eine unglückliche Übersetzung aus dem Englischen bzw. ein deutscher Anglizismus. Aber das nur als Klugscheißkommentar.
-
@WalterPosner68
Steh' grad etwas auf dem Schlauch. Was meinst du mit "Ding"? Da ich dir aber beim Punkt Anglizismus Recht gebe, könnte es sein, dass mir der Trend an mir vorbei gerauscht ist
Klar Sprache verändert sich ständig, aber manches ist so künstlich... -
@tapeworm Walter meint das Wahrnehmungsding. Ist das ein Anglizismus? Ich weiß ja nicht... Bei meinen vielen Übersetzungen ist mir ein "cognitive thing" noch nicht über den Weg gelaufen.
-
@WalterPosner68 sagte in Bundesliga 23/24:
echauffiert
Über Anglizismen aufregen aber Wörter vom Erbfeind verwenden :e4:
-
@Platzwart sagte in Bundesliga 23/24:
@WalterPosner68 sagte in Bundesliga 23/24:
echauffiert
Über Anglizismen aufregen aber Wörter vom Erbfeind verwenden :e4:
Das ist doch jetzt unser Erzbruder...
-
So alt bin ich nun auch nicht, in meinem Leben waren die Franzosen immer unsere Freunde.
-
@tapeworm Ich will das nicht so hoch hängen, mir ist nur aufgefallen, dass die Endung Ding in Mode gekommen ist. Früher war es eine Frauen - oder Männersache, heute ein Frauending oder ein Männerding. Und das ist glaube ich eine wörtliche Übersetzung aus dem Englischen.
-
Mmh. Mein "Ding" bezog sich auf das das deutsche Wort "Ding", also eine nicht näher bezeichnete Sache im Bereich der Wahrnehmung unterschiedliche Personen (du und ich). Wie man da auf "Anglizismus" kommt, ist mir ehrlich gesagt zu hoch und hat eher was mit "Whataboutism" zu tun.
-
Diese Art Formulierung war mir früher bei einigen Filmen aufgefallen, die ich im englischen Original geschaut hatte (a ... thing) und jetzt fällt es mir auf, dass das sehr häufig im deutschen so verwendet wird.
-
Ich denke, am Ende des Tages gebrauchen wir in 2023 doch rund um die Uhr solche Anglizismen, obwohl das keinen Sinn macht. Habt eine gute Zeit!